Geçmişten günümüze Osmanlı mutfak kültürü

Kamelya

New member
Katılım
30 May 2021
Mesajlar
288
Restoran sahibi olan ve gazetecilik mesleğini de icra eden Recep İncecik, Osmanlı ve Türkiye mutfağına dair ender kitapları kütüphanesinde bulunduruyor. İncecik, kitaplarda yer alan tanımları restoranında uygulayarak yerli ve yabancı turist müşterilerin beğenisine sunuyor.

Tanzimat Fermanından 5 yıl daha sonra 1844’te yayımlanan Melceü’t Tabbahin (Aşçıların Sığınağı) Osmanlı gastronomisini günümüze ulaştırıyor.

Yemek tanımı ve Osmanlı yemek reçeteleri Mehmet Kamil tarafınca kaleme alınan eser, çorba çeşitlerinden kebap ve külbastılara, yahniden pilakiye, börek çeşitlerinden zerzevat yemeklerine ve salatalara, dolmadan hoşaf ve şerbetlere varıncaya kadar birbirinden farklı yiyecek ve içeceğin tanımını içerisinde barındırıyor.

Kitap, klâsik yemekler hakkında günümüzde yanlış bilinen ve uygulanan konularda da doğruları içeriyor. Osmanlı periyodundan günümüze uzanan yemeklerin kimilerinin orjinal tanımlarını içeren Melceü’t Tabbahin, hem yerli hem yabancı turistlerin ilgisini çekiyor.



Eser hakkında bilgi veren İncecik, tıpkı Melceü’t Tabbahin üzere gastronomi ve yiyecek kültürü üzerine birbirinden farklı kitapları kütüphanesinde barındırıyor. İncecik, Osmanlı ve Türkiye mutfağına dair az kitapları kütüphanesinde bulundurduğunu ve tanımları restoranında da hayata geçirdiğini belirtiyor.

Melceü’t Tabbahin hakkında bilgi veren İncecik, “Osmanlı devrinde çıkmış birinci baskı bu, taş baskısı. Melceü’t Tabbahin. Onun haricinde da tüm Osmanlıca kitapların basılı olanları var. Yazılı olanlar da, el yazmalarında mikro sinemaları var. Hem Osmanlıca kitaplarımız var birebir vakitte Cumhuriyet’ten bu yana yapılmış Türkçe, Latin harflerle basılmış tüm yemek kitaplarımız var” dedi.

“Melceü’t Tabbahin’de tas kebabı var. Tas kebabı deyince biz et sote üzere yapılan anlıyorduk. Tas nerede? Tasın kendisi yok. Ben birinci sefer bu tanımda gördüm” diyen İncecik, “Tas kebabı tasın ortasında yapılıyor. Zıt çevriliyor, evvel suyu akıyor. O biçimde yapılıyor. daha sonra yoğurtla yapılıyor. Değişik tanımları burada kitaplardan, özgün tanımlardan uygulayarak yapıyoruz” diye konuştu.

KİTAPLAR İNGİLİZCEYE ÇEVRİLMESİ DÜŞÜNÜLÜYOR

Kitapların İngilizcesi’ni de düşündüklerini aktaran İncecik, “Orijinal yemek kitabı duracak, bir tarafı da İngilizce çevireceğiz bunları. O biçimde sunacağız, kendileri okuyacaklar. Birinci baskıdan sonuna kadar hepsi var” dedi.